請先打開這裡試聽!!

前面提到 最近在聽河口恭吾的《櫻》
既然提到了 不推廣一下實在對不起這首歌(?)XD

首先就從網路上找來的無責任中日歌詞對照開始吧XDD





河口恭吾【桜】

僕がそばにいるよ 我會在你的身邊
君を笑わせるから 因為我想使你開心
桜舞う季節かぞえ 數一數櫻花飛舞的季節
君と歩いていこう  我將陪你一起走去

僕がそばにいるよ 我會在你的身邊
君を笑わせるから 因為我想使你開心
桜舞う季節かぞえ 數一數櫻花飛舞的季節
君と歩いていこう  我將陪你一起走去

まぶしい朝は何故か切なくて    朝霞炫目的早上為什麼讓人苦悶?
理由をさがすように君を見つめていた 我想尋找一個理由所以遇上了你
涙の夜は月の光に震えていたよ   那個流淚的夜晚 夜色也會因為月光而顫抖
二人で              我們在一起

僕がそばにいるよ  我會在你的身邊
君を笑わせるから  因為我想使你開心
空のない街抜け出し 逃出看不到天空的街道
虹を探しに行こう   我們去尋找彩虹

いつもそばにいるよ   一直在你的身邊
君を笑わせるから    因為我想使你開心
やわらかな風に吹かれ 輕輕柔柔的風吹過來
君と歩いていこう    我們在一起散步
君と歩いていこう    我們在一起散步

君がいる      你會在這裡
君がいる      你會在這裡
いつもそばにいるよ 一直在我的身邊





以上是不負責任中日歌詞對照XD
因為我的日文能力還不到足以進行翻譯的程度
所以儘就原翻譯不太通順稍加修飾
至於我不懂的部份就保留原文 orz

打完中譯後的心得是
沒事不要拿自己使用的語言去解讀別人國家的語言 (囧)
日文的文法和中文文法不同還算是小事
有時候主詞省略的語句有其自有的美感
中譯的過程中卻會把消失的主詞補上
這時候就把原句的美感寫的跟直述句一樣沒什麼特別的
而且補上的主詞找對了還好
萬一補錯了主詞就變成意境相差十萬八千里的爆笑句了XD

未來會把這首歌上傳作為網誌的背景音樂
有興趣的人請記得要按播放喔XD"
 
arrow
arrow
    全站熱搜

    scdvpl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()